ชื่อแบรนด์แฟรนไชส์ที่ญี่ปุ่น เค้าเรียกว่าอะไรกันบ้างนะ?

14458
Franchise Brands in Japanese

ชื่อแบรนด์แฟรนไชส์ที่ญี่ปุ่นบางทีก็ไม่เรียกเหมือนกับที่ไทยนะ ที่ยกมาต่อไปนี้จะเน้นที่แบรนด์ร้านอาหารฟาสฟู้ดและร้านสะดวกซื้อที่มีสาขาในไทยด้วยนะคะ มาดูกันเลยดีกว่า…ว่าเค้าเรียกกันว่าอย่างไรบ้าง!


kfc-logo

KFC (Kentucky Fried Chicken)
ไทย: เคเอฟซี
ญี่ปุ่น: ケンタッキーフライドチキン [Kentakkii Furaido Chikin]
*นิยมเรียกย่อๆ ว่า ケンタッキー [Kentakkii]
http://www.kfc.co.jp/


mac

McDonald’s
ไทย: แมคโดนัลด์
ญี่ปุ่น: マクドナルド [Makudonarudo]
*แถบคันโตนิยมเรียกย่อๆ ว่า マック [Makku]
แถบคันไซนิยมเรียก マクド [Makudo]
http://www.mcdonalds.co.jp/


burger-king-logo

Burger King
ไทย: เบอร์เกอร์คิง
ญี่ปุ่น: バーガーキング [Baagaa Kingu]
https://www.burgerkingjapan.co.jp/


mos-logo

Mos Burger
ไทย: มอส เบอร์เกอร์
ญี่ปุ่น: モスバーガー [Mosu Baagaa]
*เรียกย่อๆ ว่า モス (Mosu)
http://mos.jp/


subway-logo

SUBWAY
ไทย: ซับเวย์
ญี่ปุ่น: サブウェイ [Sabuwei]
http://www.subway.co.jp/


pizza-hut

Pizza Hut
ไทย: พิซซ่า ฮัท
ญี่ปุ่น: ピザハット [Piza Hatto]
https://pizzahut.jp/


domino

Domino’s Pizza
ไทย: โดมิโน่ พิซซ่า
ญี่ปุ่น: ドミノ・ピザ [Domino Piza]
http://www.dominos.jp/


img-logoStarbucks
ไทย: สตาร์บัคส์
ญี่ปุ่น: スターバックス [Sutaabakusu]
*นิยมเรียกย่อๆ ว่า スタバ [Sutaba]
http://www.starbucks.co.jp/


31ice

Baskin Robbins
ไทย: บาสกิ้น รอบบิ้นส์
ญี่ปุ่น: เป็นที่รู้จักในชื่อว่า サーティワンアイスクリーム [Saatiwan Aisukurimu]
(Thirty One Ice Cream)
*นิยมเรียกย่อๆ ว่า サーティワン[Saatiwan] (Thirty One)
http://www.31ice.co.jp/


hd_header_logo

Häagen-Dazs
ไทย: ฮาเก้น ดาส
ญี่ปุ่น: ハーゲンダッツ [Haagen Dassu]
http://www.haagen-dazs.co.jp/


md-logoMister Donut
ไทย: มิสเตอร์ โดนัท
ญี่ปุ่น: ミスタードーナツ [Misutaa Doonatsu]
*นิยมเรียกย่อๆ ว่า ミスド (Misudo)
http://www.misterdonut.jp/


h1_logo

Krispy Kreme Doughnuts
ไทย: คริสปี้ ครีม โดนัท
ญี่ปุ่น: クリスピー・クリーム・ドーナツ [Kurisupii Kuriimu Donatsu]
*เหมือนจะไม่มีชื่อเรียกย่อๆ ที่ตายตัว มีคนเรียกทั้ง クリスピー・クリーム [Kurisupii Kuriimu] , クリクリ [Kuri Kuri], クリスピー [Kurisupii]
http://krispykreme.jp/


ต่อมาก็เป็นแบรนด์ร้านสะดวกซื้อนะคะ ที่ญี่ปุ่นจะเรียกร้านสะดวกซื้อว่า コンビニエンスストア (Convenience Store) เรียกย่อๆ ว่า コンビニ [Combini]

logo_sej_289x64

7-Eleven
ไทย: เซเว่น อีเลฟเว่น
ญี่ปุ่น: セブンイレブン [Sebun Irebun]
*ทางคันโตนิยมเรียกย่อๆ ว่า セブン [Sebun] ส่วนคันไซจะเรียกชื่อเต็มๆ
คำย่ออื่นๆ ที่ใช้เรียกก็มี イレブン [Irebun], セブイレ [Sebu Ire], ブンブン [Bun Bun]
คนไทยเหมือนจะพร้อมใจเรียกว่า “เซเว่น” กันเนอะ
http://www.sej.co.jp/


family

FamilyMart
ไทย: แฟมิลี่มาร์ท
ญี่ปุ่น: ファミリーマート [Famirii Maato]
*เรียกย่อๆ ว่า ファミマ [Famima]
http://www.family.co.jp/


image_logo

Lawson
ไทย: Lawson 108 (ลอว์สัน)
ญี่ปุ่น: ローソン [Rooson]
http://www.lawson.co.jp/


ชื่อแบรนด์ส่วนใหญ่ที่ญี่ปุ่นและที่ไทยจะเรียกคล้ายๆ กัน ต่างกันตรงตอนที่ออกเสียงหรือชื่อเรียกย่อๆ หวังว่าบทความนี้ชะช่วยให้เดาได้ง่ายขึ้นเวลาที่ได้ยินคนญี่ปุ่นเรียกชื่อแบรนด์เหล่านี้นะคะ

รูปภาพที่มีโลโก้และบทความในเว็บไซต์ ถือเป็นลิขสิทธิ์ของ JapanKakkoii.com